Babas de ángel

Por su longevidad, el tejo es un árbol que desde la antigüedad se ha relacionado con la eternidad. Sus hojas, madera, corteza y semillas son tóxicos, solo el arilo (envoltura roja que rodea la semilla) es comestible. A estas falsas bayas, en algunos lugares se las conoce como ‘babas de ángel’.

 Babas de ángel

Al final del camino, junto a la ermita,
se alza el Tejo del Paraíso,
el Edén sombrío creado por la materia amorosa de los hongos.
Quien prueba su fruto adquiere la ciencia de la tierra sabia
y por un instante intercambia su saliva con los ángeles
comulgando con la fracción de vida de la muerte
porque sus semillas esconden el misterio del retorno.
Quien come de sus bayas quiebra la fugacidad de toda huella
porque su pisada arraiga
y se convierte en vestigio
alcanzando la vida de tres cuervos, tres lobos, tres serpientes,
y desciende
tres ciervos, tres caballos, tres toros,
y desciende tres generaciones atrás
hasta llegar a las trece eras desde la creación.

Elena Soto, poema de Invierno sin corazón (Kernlose winter)
taxol-molecc81cula

Molécula de taxol

El conocimiento sobre la toxicidad del tejo se pierde en la noche de los tiempos. El escritor latino Silio Itálico en su descripción sobre las costumbres de los cántabros relata cómo el suicido era una práctica habitual entre los guerreros capturados por el enemigo, que se envenenaban con pócimas elaboradas con las semillas de este árbol.
A comienzos de la década de los 60 el botánico Arthur Barclay participaba en un proyecto del Instituto Nacional del Cáncer (Estados Unidos) que buscaba descubrir propiedades antitumorales de las plantas. Entre las más de 30.000 muestras que se recolectaron, Barclay recogió 15 libras de ramas, agujas y corteza del tejo del Pacífico; posteriormente, Monrroe E. Wall y Mansukh C. Wani aislarían, a partir de la corteza, el ingrediente activo paclitaxel (Taxol), considerada una de las sustancias anticancerígenas más importantes de los últimos años.
Pero este principio tenía que ser extraído de su fuente natural, la corteza y agujas de un tejo. Para obtener un sólo gramo de paclitaxel se requerían entonces 10 kilos de corteza de tres árboles centenarios, que morían después del descortezamiento.
La primera síntesis completa de Taxol en el laboratorio fue realizada en 1994. Por su complejidad esta molécula fue todo un reto para la química orgánica. Ahora se sabe que el paclitaxel está presente en prácticamente toda la planta y en todas las especies de tejos. El desarrollo de nuevos métodos de producción, como la síntesis parcial, a partir de precursores que se encuentran en el follaje, o el cultivo de células de tejo ‘in vitro’ o con microorganismos, parece que está dando un respiro a la especie.
The Yew Fortingall (Taxus baccata) es un tejo milenario en el cementerio de la pequeña localidad de Fortingall en Perthshire (Escocia).

En el alfabeto Ogham, un sistema de signos en cada muesca o grupo de incisiones representa una letra, era común que éstas se relacionasen con los árboles. Idad, Tejo “el más viejo de los árboles”.
Ogham-symbols-

alfabeto oghan.jpg

San Malcolm entre las aves

Gaviota aliglauca

El ángel de nariz ganchuda que camina como un marinero,
Inocente animal carroñero del cielo,
Cazador de estrellas comestibles, y sabio
Perdición de los gatos y profanador del porche,
Marinero muerto, pináculo, e imagen.
de libertad en la mañana azul, y antorcha extraña.
En el crepúsculo, extraño mundo del amor.
Viejo cazador de Mauritania,
Cegado por la nieve una vez, te salvé. Y revoloteaste
Fuera del barril para recoger la lluvia, de vuelta al cielo.
Un recuerdo más fuerte que el de la infancia.
O los cargueros navegando hacia Rumanía.

The glaucous-winged gull

The hook-nosed angel that walks like a sailor,
Pure scavenger of the empyrean,
Hunter of edible stars, and sage
Catsbane and defiler of the porch,
Dead sailor, finial, and image
Of freedom in morning blue, and strange torch
At twilight, stranger world of love
Old haunter of the Mauretania,
Snowblinded once, I saved. And hove
Out of the rainbarrel, back at heaven—
A memory stronger than childhood’s even
Or freighters rolling to Roumania.

Malcolm Lowry, The Collected Poetry

Megaceryle alcyon

Martín pescador (Ceryle alcyon) Belted Kingfisher / FOTO de Ingrid Taylar

Martines pescadores en la Columbia Británica

Un martín pescador loco
ascendiendo rápido en la
neblina roja del amanecer
ahora se queda
en el poste del aliso
donde se amarran las barcas.
esperando enojado a su pareja.
Aqui
viene ella, como un ala tres cuartos
regateando a la izquierda hacia
la meta en la neblina ultravioleta
de Rosslyn Park, a las tres
y media en los días de Alcione.

Halcyon days o Días de Alción

Suele decirse que hay siete días de calma en el mar antes del solsticio de invierno y otros siete después. Días en los que Eolo contiene los vientos y calma la furia de las olas en el mar. Días en los que Ceice y Alcíone, convertidos en pájaros para la eternidad, aprovechan para fabricar sus nidos.

Kingfishers in British Columbia

A mad kingfisher
rocketing about in the
red fog at sunrise
now sits
on the alder
post that tethers the floats
angrily awaiting his mate.
Here she
comes, like a left wing
three quarter cutting through toward
the goal in sun-lamped
fog at Rosslyn Park at half, _
past three in halcyon days

Malcolm-Lowry-Sam Malcolm entre las aves.jpg

San Malcolm entre las aves

Y ahora las gaviotas picotean en el porche de la entrada:
Y los picoteros, dando vueltas en el techo, descienden planeando;
Hasta el Martín pescador descansa del trajín
Mirándome desde un gris puntal salado
que se cuida solo, como entre parientes
solo me he humillado ante las aves
hecho un auténtico San Francisco -¿era él?-
Yo solo lamo las llagas de mi propia lepra.
Una mezquina adulación emana
De este noble comportamiento empalagoso
Y creo que los esquemas de mi ego
Me harían identificarme con algún blanco salvador –
¿Fue esta vuelta atrás del punto muerto al amor
tan solo la acción de retaguardia de mi odio?

Saint Malcolm among the birds poem

The Collected Poetry of Malcolm Lowry. Edited and introduced by Kathleen Scherf

ORACIÓN PARA BORRACHOS
Dios da bebida a esos borrachos que se despiertan al amanecer
Farfullando sobre las rodillas de Belcebú, totalmente destrozados,
Cuando una vez más espían a través de las ventanas
Acechando, el terrible puente cortado del día.

Malcolm-Lowry-poetry

 Prayer for drunks

God give those drunkards drink who wake at dawn
Gibbering on Beelzebub’s bosom, all outworn
As once more through the windows they espy
Looming, the dreadful Pontefract of day.