Lenin en el Polo Sur de Inaccesibilidad

Polo Antártico de la Inaccesibilidad

La Base Polo de Inaccesibilidad, construida en 1958, es una estación científica soviética que fue abandonada poco tiempo después y quedó sepultada por la nieve. Actualmente, solo es visible el busto de Lenin, que corona el techo.

En la oscuridad perpetua del invierno polar,
sobre la meseta, a unos 3.600 metros de altitud,
la aurora austral baila la danza de los sietes velos
ante la mirada gélida de Lenin.
En el centro geométrico del continente antártico,
el busto de Vladimir, como un alma desorientada,
mira en dirección a Moscú.
La Revolución en el Polo Sur de Inaccesibilidad,
donde el viento aúlla con su letalidad pálida,
el telón blanco de acero y el muro de la Guerra Fría,
en medio de la vasta nada,
flotando entre témpanos, planicies y valles helados.

El 14 de diciembre de 1958, la 3ª Expedición Antártica soviética, comandada por Yevgeny Tolstikov, alcanzó por primera vez el Polo Sur de Inaccesibilidad, estableciendo temporalmente una pequeña estación para cuatro personas y una pista de aterrizaje. Pero debido a las duras condiciones climáticas del lugar y a su remota ubicación se decidió abandonarla como estación permanente, dejando avituallamiento sólo para visitas puntuales.
Antes de partir, los soviéticos colocaron una placa conmemorativa de su hazaña y montaron en el techo del edificio, sobre un pedestal de madera, el busto de Lenin mirando hacia Moscú. Este lugar, Edificio de la Estación del Polo de la Inaccesibilidad, en las coordenadas: 82º 06’ 42”S, 55º 01’ 57”E está incluido en Sitios y Monumentos Históricos de la Antártida.
En 1965, un grupo de exploradores estadounidenses, que formaban parte de la expedición Queen Maud Land Traverse, alcanzó este punto de inaccesibilidad de la Antártida. Al descubrir la cabaña soviética con el busto encima, supuestamente cambiaron su posición, para que Lenin mirara a Washington D.C. Tres años más tarde, en 1967, otra expedición soviética, que regresó al lugar,  recolocó el busto para que mirará a Moscú. Después de eso, no de tiene constancia de que ningún ser humano pisara este suelo helado hasta 40 años más tarde.
El 19 de enero de 2007 el equipo N2i, formado por exploradores canadienses y británicos, alcanzó el Polo de Inaccesibilidad, deslizándose sobre las llanuras heladas del continente con cometas. Para entonces, la estación había quedado sepultada bajo más de dos metros de nieve, pero imperturbable, en medio de la planicie blanca, como un hito, se levanta el busto de Lenin, señalando el punto.


El poema «Lenin en el Polo Sur de Inaccesibilidad» participa en el tema Gabinete de curiosidades de Hypatiacafe #PVgabinete de @hypatiacafe

El hundimiento del calendario Ussher

El 22 de octubre del 4004 antes de Cristo del calendario juliano, a última hora de la tarde, fue creado el Universo, según el calendario Ussher. El 7 de marzo y el 4 de abril 1785 naufragó en las costas de Escocia

El hundimiento del calendario Ussher

«En el principio creó Dios los cielos y la tierra», dice la Biblia,
y el arzobispo James Ussher fijó la fecha,
a partir de las Sagradas escrituras.
Todo comenzó el 22 de octubre del año 4004 a.C., al anochecer,
-paradójicamente, se puso el sol, cuando las luminarias
todavía no habían hecho acto de presencia en el Cosmos-.
Ussher afinó sus cálculos con sorprendente exactitud,
precisando que Adán y Eva fueron expulsados del Paraíso,
poco tiempo después, -concretamente, el 10 de noviembre del mismo año-;
o que el arca de Noé se posó en el monte Ararat,
el día 5 de mayo del 2348 a. C.
Pero, el calendario bíblico naufragó en los acantilados de Escocia,
cuando James Hutton intuyó la vasta edad de la Tierra,
observando periodos geológicos en los ángulos de las rocas.
En Siccar Point, en la costa del Mar del Norte,
encontró una discordancia,
la prueba definitiva que apuntaló su revolucionaria teoría y
comenzó a cuestionar la cronología bíblica,
con su concepto del ‘tiempo profundo’,
un tiempo que se extiende mucho más de lo que imaginamos.
Frente a la certeza de Ussher,
el geólogo no supo determinar la edad de la Tierra,
solo decía que su antigüedad era inconmensurable.
Hoy sabemos que una parte de los acantilados de Siccar Point
tiene unos 425 millones de años,
cuando Gondwana se alejaba del Polo Sur;
y la otra, alrededor de 345,
cuando los continentes emergieron de los mares poco profundos.


Deep Time (tiempo profundo)

22 de octubre del 4004 antes de Cristo del calendario juliano, a última hora de la tarde, fue creado el Universo. Esta fecha era el resultado de los cálculos realizados por el arzobispo anglicano James Ussher (1581-1656) que, tomando como referencia el Antiguo Testamento, cruzó la cronología bíblica con otras fuentes y afinó el cómputo; señalando días concretos de acontecimientos, como el diluvio universal o la destrucción del Templo de Jerusalén. La obra, publicada en 1658, lleva por título Annales Veteris Testamenti, a prima mundi origine deducti, una cum rerum Asiaticarum et Aegyptiacarum chronico, a temporis historici principio usque ad Maccabaicorum initia producto («Anales del Antiguo Testamento, deducido de los orígenes primigenios del mundo, crónica integrada de los asuntos asiáticos y egipcios desde el comienzo del tiempo histórico hasta el advenimiento de los Macabeos»).
Casi nadie osaba cuestionar los registros de las Sagradas escrituras, al menos públicamente, pero el estudio de los estratos llevó a algunos a ponerlos en duda y James Hutton (1726 – 1797), conocido como el “padre de la geología”, fue uno de los que pensaba que los tiempos requeridos para la formación de la corteza terrestre tenían que ser mucho más largos. Hutton deduce que todas las transformaciones ocurridas deben haber requerido un tiempo indefinido, muy difícil de determinar a escala humana y que se extiende mucho más de lo que imaginamos, lo denomina Deep Time (tiempo profundo) un concepto que es equivalente al de tiempo geológico. Aunque no supo determinar la edad de la Tierra, fue el primero en captar que su antigüedad era inconmensurable, una idea que chocaba con la creencia cristiana, comenzaba la caída del calendario Ussher.
Las ideas de James Hutton, expuestas el 7 de marzo y el 4 de abril 1785 en la Real Sociedad de Edimburgo y publicadas en 1795 bajo el título ‘Teoría de la Tierra‘, tumbaban la cronología bíblica, el calendario de Ussher naufragó en los acantilados de Escocia.
Poema que colabora en #Polivulgadores de Café Hypatia con el tema #PVefeméride

Elogio de la piedra caliza de W. H. Auden

Auden_Limestone_piedra caliza_

Elogio de la piedra caliza

Si forma el único paisaje por el que nosotros, criaturas inconstantes,
nunca dejamos de sentir nostalgia, se debe en gran parte
a que se disuelve en el agua. Fíjate en estas laderas redondeadas
con su fragante superficie de tomillo y, más abajo,
un sistema secreto de cuevas y conductos; escucha los manantiales
que brotan por todas partes con una risa ahogada
cada uno formando su estanque de peces, modelando
su propio barranco con acantilados que distraen
a la mariposa y el lagarto; observa esta región
de distancias cortas y lugares definidos:
¿Qué lugar podría parecerse más a una Madre? ¿Qué mejor entorno
para su hijo, el vanidoso macho que se recuesta
tumbado al sol en una roca, sin dudar nunca
de que a pesar de sus defectos es amado, y que sus actos sólo son
prolongaciones de su habilidad para cautivar? Desde los roquedales erosionados
hasta un templo en la cumbre de la colina, desde las aguas surgentes
a las fuentes visibles, desde el silvestre hasta el cultivado viñedo.
Hay pasos ingeniosos, aunque cortos, que un niño deseoso
de recibir más atención que sus hermanos puede fácilmente dar, ya sea
agradando o molestando.

Mira entonces la banda de rivales que suben y bajan
senderos de piedra empinados, de dos en dos y de tres en tres y, a veces,
brazo con brazo pero nunca, gracias a Dios, a la par. O enzarzados
a la sombra de una plaza, a mediodía, en una charla locuaz.
Se conocen demasiado bien para pensar
que pueda haber secretos importantes, incapaces
de concebir un dios cuyo enfado sea moral
y no pueda ser apaciguado por una frase ingeniosa
o un buen polvo: porque acostumbrados a la piedra que responde,
nunca tuvieron que cubrirse el rosto por temor
a un cráter cuya furia ardiente no se pudiera aplacar;
Acostumbrados a las necesidades locales de los valles
donde todo se puede tocar o llegar caminando,
Sus ojos nunca han contemplado el espacio infinito
a través de la celosía del peine de un nómada; habiendo nacido afortunados,
Sus piernas nunca tropezaron con los hongos
e insectos de la jungla, las formas de vidas monstruosas
con las que queremos creer que no tenemos nada en común.
Por eso, cuando uno de ellos se echa a perder, la forma en que trabaja su mente
Sigue siendo incomprensible: convertirse en proxeneta
o traficar con joyas falsas o arruinar una buena voz de tenor
para que se venga abajo el teatro es algo que puede ocurrirnos a todos,
excepto a los mejores o a los peores…
Supongo que por eso,
Los mejores y los peores nunca se quedaron aquí mucho tiempo sino que buscaron
tierras desmesuradas donde la belleza no fuera tan externa,
la luz menos pública, y el sentido de la vida
Algo más que un campamento de locos. «¡Ven!» gritaron los yermos de granito,
«Qué evasivo es tu humor, qué accidental
Tu beso más amable, qué permanente es la muerte». (Los futuros santos
Se escabulleron suspirando.) «¡Ven!» ronroneaban las arcillas y las gravas,
«En nuestras llanuras hay sitio para que los ejércitos se entrenen; los ríos
esperan ser domesticados y esclavos para construirte una tumba
A lo grande: suave como la tierra es la humanidad y ambas
deben ser transformadas». (El intendente César se levantó y
se fue dando un portazo). Pero los realmente audaces fueron arrastrados
Por una voz más antigua y distante, el susurro oceánico:
«Soy la soledad que nada pide ni nada promete;
Así es como te liberaré. No hay amor;
Sólo hay envidias diversas, todas tristes».

Tenían razón, querido, todas esas voces tenían razón
Y siguen teniéndola; esta tierra no es el dulce hogar que parece,
Ni su paz la calma histórica de un sitio
Donde algo se asentó de una vez por todas: Una atrasada
Y ruinosa provincia, conectada
Al gran mundo agitado por un túnel, con cierto
atractivo sórdido, ¿es eso todo lo que queda? No exactamente:
Tiene un deber mundano que a pesar suyo
No descuida, sino que cuestiona
Todo las grandes potencias dan por supuesto; perturba
nuestros derechos. El poeta,
Admirado por su sincero hábito de llamar
sol al sol, y a su mente enigma, se inquieta
ante estas estatuas de mármol que tan obviamente dudan
de su mito antimitológico; y estos granujas,
que persiguen al científico por la columnata de azulejos
Con brillantes ofertas, reprochan su interés por los aspectos
más remotos de la Naturaleza: yo, también, siento el reproche,
como bien sabes. No perdamos tiempo, que no nos atrapen,
no nos quedemos atrás, y, ¡por favor! no nos parezcamos
a las bestias que se repiten, o a algo como el agua
o la piedra, cuyo comportamiento puede predecirse: Esta
es nuestra plegaria, cuyo mayor consuelo es la música
Que puede hacerse en cualquier parte, es invisible
y no huele. En la medida en que tenemos que considerar
la muerte como un hecho, sin duda estamos en lo cierto. Pero si
Los pecados pueden ser perdonados, Si los cuerpos resucitan de entre los muertos,
Estas modificaciones de la materia en
atletas inocentes y fuentes gesticulantes,
hechas únicamente para el placer, dicen mucho más:
A los bienaventurados no les importará desde qué ángulo les miren,Nada tienen que ocultar. Querido, ignoro
una y otra cosa, pero cuando intento imaginar un amor perfecto
O la vida venidera, lo que oigo es el murmullo
de corrientes subterráneas; lo que veo, un paisaje de piedra caliza.

Versión realizada por mi con ayuda de ChatGPT. Quería probarla y experimentar, pero tuve que hacer muchísimos cambios. En la traducción poética esta IA tiene  mucho que mejorar. En su descargo diré que el poema no es fácil.

Versión original: In Praise of Limestone, publicado por primera vez en la revista Horizon en 1948. El poema apareció después en la colección Nones de 1951. A partir de 1958 se publicó una versión revisada, que aparece en Collected Shorter Poems, 1922-1957 (1966).

W.H. Auden (York, 1907 – Viena, 1973). «Elogio de la piedra caliza», poema escrito en Italia en mayo de 1948, ha sido objeto de diferentes interpretaciones y análisis. Auden visitó Ischia, una isla del golfo de Nápoles, con Chester Kallman, en la primavera y el verano de este año, donde pasó unas seis semanas en Ischia; «Elogio de la piedra caliza» fue el primer poema que escribió en este país.

Las islas Mergui de Gertrud Kolmar

Las islas Mergui

Las islas Mergui son huevas.
Simiente vertida ante el muslo de la rana,
que, Birmania azul, Siam amarilla, Annam verde,
se agacha y bracea, hundiendo el pie palmeado de Malaca
en las aguas de China.

No.
Mis islas Mergui no se bañan cantando en el océano índico.
Ellas surgen del mar de la noche, emergen en silencio
de la penumbra perpetua, sin día,
protuberancias con mechones de un negro verdoso, lomos
de búfalos inmensos que en las profundidades marinas
pastan un fuco castaño.
En sus ollares bulle la espuma.
La oscuridad brama en sus flancos. Pálido fuego sin llamas,
un relámpago
escapa tembloroso del cuerno arqueado.
Se extingue…

Bajo la maleza espinosa de la cima
se acurrucan pájaros sin alas con crines de caballo,
no identificados aún por naturalista alguno.
En un calvero rocoso
el ojo dorado de luna de la serpiente gris pizarra,
enroscada, inmóvil, se yergue en la noche eterna.
Pero en las grutas calcáreas.
cuyas paredes son devoradas por los hocicos de las olas,
roídos por los dientes de las gotas,
las iguanas marinas en gala nupcial verde malaquita
celebran lúbricos esponsales,
un buitre negro con la cara pelada, de un rojo azulado,
devora un pez de aletas púrpura,
de los orificios salen, veloces, oscuras golondrinas,
con las alas pardas, terrosas, el pecho
de un violeta sombrío,
florecen corales del color del clavel y del azafrán, aspirando
ya la presa, desplegando hacia ella el abanico
de sus tentáculos,
un gran caracol se envuelve en su manto de porcelana
con manchas de leopardo.
Y dormita.

Las naves fueron dispersadas por el viento.
Dispersadas… Despedazadas… Tablas a la deriva, jirones
del mundo que porta el cincel del artesano y el lápiz
del que escribe y el arado y el peso y la balanza
del comerciante,
mil ruedas impetuosas, mil palabras farfulladas
y el dinero. Aquí, en el inconstelado, se agazapa
el mudo crepúsculo,
lejos del tierno lamento lunar, de los cantos del sol
abrasadores, resplandecientes.
La tierra sueña, envuelta en el murmullo de los belfos
goteando sal de una nodriza viejísima.
Un resplandor mate, blancuzco, medita.
Sólo animal y planta.
Extraña rata de las cavernas, que incuba un huevo
del color de la turquesa, jaspeado de gris,
belladona, cuyas bayas de tinta
sumen a quien las come en el sueño de la muerte,
durante todo un año…
pero nadie se molesta en recogerlas.
Silencio. Ser todavía, sin hacer.
Allí donde los pámpanos prendidos con magros brazos
estrangulan los tallos minúsculos, imbricados,
bajo el plumaje de la acacia
el fruto solitario surge de la vaina verde profundo,
largo y redondeado, enhiesto, hinchándose en desnudo,
carnal, rubor.
Espera,
hasta que unos labios de aliento dulce, sensual,
susurrando, palpan entre la espesura, tocan,
se estremecen, envuelven:
tiembla,
y las vetas ocultas en la carne del fruto
derraman la semilla procreadora.

Gertrud Kolmar. Las islas Mergui del poemario Mundos. Edición de Berta Vías Mahou. Quaderns Crema, S. A. Acantilado.

Gertrud Kolmar, era el seudónimo de la poeta y escritora alemana Gertrud Käthe Chodziesner (Berlín, 10 de diciembre de 1894 – Auschwitz, marzo de 1943), detenida y deportada como judía en el campo de concentración de Auschwitz, donde murió víctima de la solución final nazi.

Información sobre la poeta y su obra:
Gertrud Kolmar (1884 – 1943: hedonismo y quimera en los territorios interiores. Dolors Sabaté Planes.

Gertrud Kolmar: un paraíso perdido, Radio Sefarad

Ballena varada en la Bahía de Fundy

1-ballenavarada
En la Bahía de Fundy, Nueva Escocia, una ballena gigante agitó su poderosa cola creando tal resonancia que el agua sigue fluyendo hacia atrás y hacia adelante, hasta nuestros días.
Leyenda de los indios Micmac

 

Ballena varada en la Bahía de Fundy

Una ballena azul varada en la isla de Brier, Nueva Escocia,
en el horizonte, las nubes dibujan su figura.
Invadidos sus pulmones por la tierra
el espíritu se aferra a la bahía,
mientras el cuerpo asciende y se eleva
para ver la grandeza del océano.
Las rutas migratorias, desde el cielo,
son estelas de pulsos y gemidos,
constelaciones brillando bajo el agua.
Agotada en la arena,
la marea la arrulla con voz de luna oscura
y el aliento encallado comienza a flotar,
adentrándose en la brisa
como una lluvia mínima.
Y,
en un último soplo,
el oleaje mece su aleta caudal,
susurrando leyendas
de ballenas guardianas varadas en el cosmos.
Hacia el sur, la estrella Mira Ceti se hunde en el océano.
En la Bahía de Fundy el latido del mar
descubre el último abrazo de las costas,
cuando los continentes eran como inmensos cetáceos.

2-fundy-ballenagoogle

Situada en la costa atlántica de Canadá, la Bahía de Fundy es un brazo de mar de unos 270 km de longitud, una anchura media de 80 km y relativamente poco profunda. Se formó hace unos 160 millones de años, cuando la corteza terrestre se hundió en el momento de la apertura del océano Atlántico. En ella desembocan numerosos ríos lo que, unido a su forma de embudo y a la topografía irregular del fondo, provoca mareas que alcanzan casi 17 metros, de las más extremas del planeta.

Las fuertes mareas de Fundy provocan una inversión del flujo de las aguas entre las mareas bajas y altas; con las bajas las aguas dulces de los ríos desembocan en la bahía mientras que con las altas, las aguas saladas invaden el interior de las tierras. Se calcula que unos cien millones de toneladas de agua van y vienen todos los días –lo que supera el caudal combinado de todos los ríos del mundo–.

Este fenómeno agita los fondos marinos de la zona liberando nutrientes que son utilizados por toda la fauna marina. En Fundy pueden verse diferentes especies de ballenas, sobre todo en verano, cuando llegan procedentes de las aguas más cálidas del sur.

3-map_cetus-constelacion
La Constelación de Cetus o de la Ballena se extiende a lo largo del ecuador, su cabeza se orienta al norte y la mayor parte de su cuerpo al sur. Está situada en la región celeste conocida como Agua, próxima a las constelaciones de Aquarius y Piscis y parece sumergirse en el mar.

Su estrella más brillante es Omicron Ceti, descubierta en 1596 por el astrónomo David Fabricius, y por sus características se la denominó Mira, ‘La Maravillosa’.

Mira Ceti aparece y desaparece periódicamente cumpliendo un ciclo de once meses; pasa de verse a simple vista a no verse en absoluto, y fue la primera estrella variable conocida.

Hoy se sabe que se trata de una gigante roja, a 420 años luz, que se encuentra en las últimas fases de su vida. Sorprendentemente, en 2007, la NASA descubrió que arrastraba una estela en forma de cometa de unos 13 años luz.
4-mira-ceti-3

Este poema se publicó originalmente en la sección de “Poesía y Ciencia” en TAM TAM PRESS

Ursula K. Le Guin, poemas

Ursula-K-LeGuin_1

Ursula K. Le Guin. / Photo by Eileen Gunn

Un palíndromo que no quiero escribir

El triste palindromedario,
simétrico y arbitrario,
no puede abandonar el desierto, no puede vagar,
Pisadas de ida y vuelta, pero nunca llega a casa.
El boustrofedon mental da miedo.
No quiero escribir un palíndromo.

palindromo

 Cuervos

Los cuervos son el color de la anarquía
y cuando los miras de cerca dan un poco de miedo.
Un ojo más brillante que cualquier cosa.
Tener un cuervo de mascota sería
como tener Voltaire encadenado.

Crows

Crows are the color of anarchy
and close up they’re a little scary.
An eye as bright as anything.
Having a pet crow would be
like having Voltaire on a string.

 

 Desde la tienda de campaña en el volcán: julio de 2005

st_helens_plume_from_harrys_ridge_05-19-82

Monte Santa Helena (Mount St. Helens), estratovolcán famoso por la catastrófica erupción del 18 de mayo de 1980.

(Este poema fue escrito en Ryan Lake Camp en Mount St Helens, donde me hospedaba con una maravillosa «incursión» organizada por el Proyecto Spring Creek de la Universidad Estatal de Oregon. Había estado en la montaña un año después de la erupción de 1980 y pasé un día muy duro por la inmensa devastación, que parecía irreparable. Fue increíble regresar 25 años después a los mismos lugares y encontrarlos completamente cambiados, la montaña se recuperó a su manera y a su ritmo, no solo el magma de su cráter, también en todas las grandes y pequeñas vidas de sus laderas)

La niebla se levanta del pequeño lago allí abajo,
Muy abajo, a través de un abismo de aire brillante.
La canción espiral ascendente del tordo de Swainson,
La aguja de la corona blanca en el silencio:
Hay tal canto en la mañana, donde
Era solo silencio, polvo gris y ceniza.
«Somos sus hijos, estamos a su cuidado,
Nuestro amable destructor «, canta el tordo de la montaña.

From the Tent on the Volcano: July 2005

(This poem was written at Ryan Lake Camp on Mount St Helens, where I was staying with a wonderful “foray” organised by the Spring Creek Project of Oregon State University. I had been on the mountain the year after the 1980 eruption and spent a long, hard day in the immense devastation, which seemed irreparable. It was amazing to come back 25 years later to the same places and find them utterly changed, the mountain remaking herself in her own way and time, not only with the upwelling magma in her crater, but in all the great and small lives on her slopes.)

The mist lifts off the little lake down there,
Way down, across a gulf of shining air.
The upward spiral song of Swainson’s thrush,
The white-crown’s teedle-eedle in the hush:
There is such singing in the morning, where
Was only silence, and grey dust, and ash.
“We are her children, we are in her care,
Our kind destroyer,” sings the mountain thrush.

Poetry by Ursula K. Le Guin

Ursula K Le Guin 21 de octubre de 1929 – 22 de enero 2018

Del rigor en la ciencia

Borges_MNBAA

En aquel Imperio, el Arte de la Cartografía logró tal Perfección que el Mapa de una sola Provincia ocupaba toda una Ciudad, y el Mapa del Imperio, toda una Provincia. Con el tiempo, estos Mapas Desmesurados no satisficieron y los Colegios de Cartógrafos levantaron un Mapa del Imperio, que tenía el Tamaño del Imperio y coincidía puntualmente con él. Menos Adictas al Estudio de la Cartografía, las Generaciones Siguientes entendieron que ese dilatado Mapa era Inútil y no sin Impiedad lo entregaron a las Inclemencias del Sol y los Inviernos. En los Desiertos del Oeste perduran despedazadas Ruinas del Mapa, habitadas por Animales y por Mendigos; en todo el País no hay otra reliquia de las Disciplinas Geográficas.

Suárez Miranda: Viajes de varones prudentes
Libro Cuarto, cap. XLV, Lérida, 1658

Cuento corto de Jorge Luis Borges, del libro  El hacedor (1960) en el que trata la relación mapa-territorio

Sobre mapas y fractales

En el artículo ¿Cuánto mide la costa de Gran Bretaña? (How Long Is the Coast of Britain? Statistical Self-Similarity and Fractional Dimension), el matemático Benoit Mandelbrot trata la paradoja derivada de la observación contra-intuitiva de que el perímetro costero de una masa de tierra carece de longitud definida, ya que esta depende de la escala de medida, por lo que que cuanto mayor es la precisión, más grande es el resultado y menos útil el dato.
En 1967, cuando publicó este artículo, no existía el término fractal, y dice que se le ocurrió mientras hojeaba el diccionario de latín de su hijo y encontró el adjetivo “fractus” del verbo “frangere”: romper. Un fractal podría definirse como un objeto semigeométrico cuya estructura básica, fragmentada o irregular, se repite a diferentes escalas.
Mandelbrot se interesó por cuestiones como los patrones por los que se rigen la rugosidad o las grietas en la naturaleza y sostuvo que, en muchos aspectos, los fractales son más naturales que los objetos basados en la geometría euclidiana.
“Las nubes no son esferas, las montañas no son conos, las costas no son círculos, y las cortezas de los árboles no son lisas, ni los relámpagos viajan en una línea recta.

Mandelbrot, de su libro Introduction to The Fractal Geometry of Nature

Mandelbrot set
Ese universo de lo infinitamente pequeño esconde maravillas, artefactos de la mente, objetos que solo existen en el mundo de las matemáticas… o quizá no. Mirando al infinito de Miguel Rebollo.

El mapa

mapa canada

Atlas ilustrado por Aleksandra Mizielinska y Daniel Mizielinski

El mapa

La tierra yace en el agua; es un verde sombreado.
¿Sombras, o es que son bajíos, en sus orillas
mostrando la línea de extensos arrecifes
donde las algas cuelgan desde el verde hasta el simple azul?
¿O acaso la tierra se reclina para levantar al mar desde abajo,
tirando de él por todos lados sin perturbarlo?
¿Empuja la tierra desde abajo al mar
a lo largo de la hermosa plataforma de arena curtida y fina?

La sombra de Terranova se tiende plana e inmóvil.
La de Labrador es amarilla, donde el distraído esquimal
ha derramado aceite. Podemos acariciar esas bellas bahías,
bajo un cristal, como esperando su floración,
o como si colocáramos una pecera limpia para peces invisibles.
Los nombres de los poblados costeros huyen hacia el mar,
los nombres de las ciudades cruzan las montañas vecinas
—aquí el impresor experimenta el mismo entusiasmo
como cuando la emoción, por mucho, excede la causa.
Estas penínsulas sujetan el agua entre
índice y pulgar
como cuando una mujer sujeta la suave tela.

Las aguas de los mapas son más silenciosas que la tierra,
le dejan a ella la conformación de sus olas:
y la liebre de Noruega se precipita agitada hacia el sur,
los contornos estudian el mar donde yace la tierra.
¿Se les asignan los colores o es que los países pueden elegirlos?
—Lo que mejor acomode al carácter o las aguas nativas.
La topografía no muestra predilecciones; el norte tan cerca como el oeste.
Más delicados que los historiadores son los responsables de escoger los colores
de los mapas.

Elizabeth Bishop de su poemario “Norte y Sur” (1946). Traducción de Gabriela Cantú Westendarp.

Elizabeth-Bishop

The map

Land lies in water; it is shadowed green.
Shadows, or are they shallows, at its edges
showing the line of long sea-weeded ledges
where weeds hang to the simple blue from green.
Or does the land lean down to lift the sea from under,
drawing it unperturbed around itself?
Along the fine tan sandy shelf
is the land tugging at the sea from under?

The shadow of Newfoundland lies flat and still.
Labrador’s yellow, where the moony Eskimo
has oiled it. We can stroke these lovely bays,
under a glass as if they were expected to blossom,
or as if to provide a clean cage for invisible fish.
The names of seashore towns run out to sea,
the names of cities cross the neighboring mountains
-the printer here experiencing the same excitement
as when emotion too far exceeds its cause.
These peninsulas take the water between thumb and finger
like women feeling for the smoothness of yard-goods.

Mapped waters are more quiet than the land is,
lending the land their waves’ own conformation:
and Norway’s hare runs south in agitation,
profiles investigate the sea, where land is.
Are they assigned, or can the countries pick their colors?
-What suits the character or the native waters best.
Topography displays no favorites; North’s as near as West.
More delicate than the historians’ are the map-makers’ colors.

Poemas de Elizabeth Bishop (Worcester, 8 de febrero de 1911 – Boston, 6 de octubre de 1979)

Explorador polar

OATES

Pintura de J. Ch. Dollman

 

Explorador polar

Todos los perros huskies devorados. En el diario
ya no le quedan páginas en blanco. La foto sepia de su esposa
se cubre de palabras a modo de cuentas de abalorio,
añadiendo la fecha en cuestión como un lunar en su mejilla.
Con la foto de su hermana, tampoco tuvo piedad.
¡Había alcanzado nuevas latitudes!
Y, como la media de seda de una corista de varietés,
la gangrena va subiéndole hasta el muslo.

https://www.poets.org/poetsorg/poem/polar-explorer-audio-only

A Polar Explorer

All the huskies are eaten. There is no space
left in the diary, And the beads of quick
words scatter over his spouse’s sepia-shaded face
adding the date in question like a mole to her lovely cheek.
Next, the snapshot of his sister. He doesn’t spare his kin:
what’s been reached is the highest possible latitude!
And, like the silk stocking of a burlesque half-nude
queen, it climbs up his thigh: gangrene.

 

brodsky

EJosefh Brodsky

Joseph Brodsky; (Leningrado, 1940- Nueva York, 1996)

Poemas de Joseph Brodsky en poemhunter.com

El conjunto de Mandelbrot

El conjunto de Mandelbrot de Jonathan Coulton

Mandelbrot_fractales

Monstruos patológicos! -exclamó el matemático aterrorizado
Cada uno una astilla en el ojo
Odio la curva de Peano y la curva de Koch
Temo al conjunto ternario de Cantor
El triángulo de Sierpinski me quiere hacer llorar
Y un millón de millas de distancia una mariposa aleteó
En un día frío de noviembre nació un hombre llamado Benoit Mandelbrot

Su desdén por las matemáticas puras y sus intuiciones geométricas únicas
Lo dejaron bien equipado para hacer frente a esos demonios de abajo
Vio que la complejidad infinita podría ser descrita por reglas simples
Utilizó su gran cerebro y cambió las reglas del juego
Y buscó debajo de la tormenta
Tuvo una visión en la cabeza
Una forma puntiaguda bulbosa
cogió el lápiz y escribió su secreto

Simplemente hay que tomar un punto llamado Z en el plano complejo (Suplente: Tome un punto llamado C …)
Deje Z1 sea Z al cuadrado más C (Suplente: Vamos Z1 ser cero al cuadrado …) (o: … además Z)
Y Z2 Z1 es al cuadrado más C (o: … además Z)
Y Z3 es Z2 cuadrado más C (o: … además Z), etc.
Si la serie de Zs está siempre
Cerca Z y nunca tiende a alejarse
Ese punto es en el conjunto de Mandelbrot

Conjunto de Mandelbrot, eres un Test de Rorschach en el fuego
eres un pterodáctilo fosforescente
eres los resortes y alambres de una caja con forma de corazón
eres uno de los macarras del maldito fractal
Y estás justo a tiempo para salvar el día
Barriendo todos nuestros temores de distancia
tu puedes cambiar el mundo de manera pequeña

Está en el cielo Mandelbrot, al menos él estará cuando esté muerto
de momento todavía está vivo y enseña matemáticas en la Universidad de Yale*
Nos dio orden a partir del caos, nos dio esperanza donde no había ninguna
Su geometría tiene éxito donde otros fallan
si alguna vez pierde su forma, una mariposa aleteará
y a un millón de millas de distancia, un pequeño milagro vendrá a llevarte a casa

simplemente hay que tomar un punto llamado Z en el plano complejo (Suplente: Tome un punto llamado C …)
Deje Z1 sea Z al cuadrado más C (Suplente: Vamos Z1 ser cero al cuadrado …) (o: … además Z)
Y Z2 Z1 es al cuadrado más C (o: … además Z)
Y Z3 es Z2 cuadrado más C (o: … además Z), etc.
Si la serie de Zs está siempre
Cerca Z y nunca tiende a alejarse
Ese punto es en el conjunto de Mandelbrot

Conjunto de Mandelbrot, eres un Test de Rorschach en el fuego
eres un pterodáctilo fosforescente
eres los resortes y alambres de una caja con forma de corazón
eres uno de los macarras del maldito fractal
Y estás justo a tiempo para salvar el día
Barriendo todos nuestros temores de distancia
tu puedes cambiar el mundo de manera pequeña
Vamos, cambiar el mundo de una manera pequeña
Vamos, cambiar el mundo de una manera pequeña

*Desde la muerte de Benoit Mandelbrot en octubre de 2010, Jonathan Coulton ha omitido las líneas, «cuando esté muerto / porque aún está vivo y enseña matemáticas en la Universidad de Yale,» en las actuaciones en directo.

Mandelbrot Set de Jonathan Coulton

Pathological monsters! cried the terrified mathematician
Every one of them a splinter in my eye
I hate the Peano Space and the Koch Curve
I fear the Cantor Ternary Set
The Sierpinski Gasket makes me wanna cry
And a million miles away a butterfly flapped its wings
On a cold November day a man named Benoit Mandelbrot was born

His disdain for pure mathematics and his unique geometrical insights
Left him well equipped to face those demons down
He saw that infinite complexity could be described by simple rules
Used his giant brain and he turned the game around
And he looked below the storm
Saw a vision in his head
A bulbous pointy form
Picked his pencil up and he wrote his secret down

Just take a point called Z in the complex plane (Alternate: Take a point called C…)
Let Z1 be Z squared plus C (Alternate: Let Z1 be zero squared…) (or: …plus Z)
And Z2 is Z1 squared plus C (or: …plus Z)
And Z3 is Z2 squared plus C (or: …plus Z) and so on
If the series of Zs will always stay
Close to Z and never trend away
That point is in the Mandelbrot Set

Mandelbrot Set, you’re a Rorschach Test on fire
You’re a day-glo pterodactyl
You’re a heart-shaped box of springs and wire
You’re one badass fucking fractal
And you’re just in time to save the day
Sweeping all our fears away
You can change the world in a tiny way

Mandelbrot’s in heaven, at least he will be when he’s dead
Right now he’s still alive and teaching math at Yale
He gave us order out of chaos, he gave us hope where there was none
His geometry succeeds where others fail
So if you ever lose your way, a butterfly will flap its wings
From a million miles away, a little miracle will come to take you home

Just take a point called Z in the complex plane (Alternate: Take a point called C…)
Let Z1 be Z squared plus C (Alternate: Let Z1 be zero squared…)
And Z2 is Z1 squared plus C
And Z3 is Z2 squared plus C and so on
If the series of Zs will always stay
Close to Z instead of trend away
That point is in the Mandelbrot Set

Mandelbrot Set, you’re a Rorschach Test on fire
You’re a day-glo pterodactyl
You’re a heart-shaped box of springs and wire
You’re one badass fucking fractal
And you’re just in time to save the day
Sweeping all our fears away
You can change the world in a tiny way
And you’re just in time to save the day
Sweeping all our fears away
You can change the world in a tiny way
Go on, change the world in a tiny way
Come on, change the world in a tiny way

Web de Jonathan Coulton
Ese universo de lo infinitamente pequeño esconde maravillas, artefactos de la mente, objetos que solo existen en el mundo de las matemáticas… o quizá no. Siempre me ha fascinado la gente que es capaz de “ver” con los ojos de la imaginación, que es capaz de construir un modelo mental a partir de un puñado de ecuaciones. Y uno de esos objetos imposibles que a duras penas soy capaz de visualizar es el conjunto de Mandelbrot. Mirando al infinito de Miguel Rebollo.